スクリーンショット 2013 08 01 8月1日木337

こんにちは、ジュン@jun3010meです。

最近、家政婦のミタが韓国版にリメイクされるというニュースを聞いたので、

思わず考えを書きたくなりました。 やや批判的な意見を書いてしまうので、

韓国好きな方、韓国ドラマのファンの方は見ない方がよろしいと思います。

 

きっかけとなった記事

これです↓

チェ・ジウさん「ミタ」に 韓国版ドラマで主演 – 47NEWS(よんななニュース)

 

日本のドラマを韓国がリメイクするってどうなのさ

超個人的な感覚

著作権とかの版権問題は置いといて、個人的には、あまり嬉しくないなぁ(´・ω・`)

日本の文化をそのまま持っていかれた気分です。

韓国版リメイクを楽しみにしている人には申し訳ないとは思うけど、

僕自信はあまり韓国版リメイクを良く思っていません。

 

花男の思い出

去年の夏休みだったかな。花より男子の韓国版リメイクを1話だけ見たことがあるんです。

が、韓国ドラマってBGMが少ないし、画質は高性能なんだけど、

どうも効果な機材を使って高校生がドラマを作った感じ。感動したシーンも台無し。

と、思ってしまいました。JINにしろミタさんにしろ、

僕はやっぱり韓国版より日本版が良いなって思います。

 

 

JINの作者も怒ってた

日本のドラマを韓国版にすることに関する記事がいくつか出ていました↓

韓国が日本のドラマを相次ぎリメイク(韓フルタイム) – 海外 – livedoor ニュース

<芸能>韓国で日本ドラマのリメーク急増 評価と懸念の声 (聯合ニュース) – Yahoo!ニュース

チェ・ジウさん「ミタ」に 韓国版ドラマで主演 – 47NEWS(よんななニュース)

漫画家の村上ともか氏、韓国版「JIN-仁」の放送差止め申請・韓国版は著作者人格権侵害 – MarketNewsline

 

原作者が怒っているものもある

やっぱりという言葉を付けたくなるようなことになっていますね。

何故日本の幕末を舞台にしたドラマを韓国でやるんだ(´・ω・`)

 

まとめ

・僕は「あやしい家政婦」はあまり楽しみにしていません。

・原作者さんの伝えたいことがドラマ版やアニメ版で伝わっていないことがそこそこあるのが悲しい

・日本のパクリは許さないが、純粋な韓国ドラマは少し気になる